![]() Isograms: Filmproducent and whiskyproducent hottentottententententoonstellingterrein (hottentotten is the name of people in southwestern Africa, tenten is tents, tentoonstelling is exhibition and terrain is area.Arbeidsongeschiktheidsverzekering (Occupational disability insurance). ![]() So you can come across long and difficult words. So playing hangman in Dutch? Now you know your word!ĭutch is known for joining nouns together. Having three consonants that are the same doesn’t happen much in Dutch. Herfstchrysant (autumn chrysanthemum, it’s a kind of flower).Legermeetsysteemregel (army measure system rule)Įxamples of Dutch words with more than seven consonants in succession are rare.Īngstschreeuw (scream of fear) is the best-known example of this.English speakers thought it was from Turkey, and the French believed it was from India (dinde).Ī palindrome is a word that is the same from back to front, such as lepel (spoon), and meetsysteem (measuring system) It is named after the place the Dutch thought it came from, Calcutta. You know, that bird like a big chicken that Americans eat at Thanksgiving. Patatje oorlog – French fries war (French fries with a lot of different sauces).Pindakaas – Peanut cheese (Peanut butter).If you translate different food products, you get some strange words.Ī famous one is potato (aardappel) which is ‘earth apple’. Duizendpoot – Thousand Legs (Centipede)Ī leopard, one of the fastest animals on the planet, is called a luipaard in the Netherlands.Dolfijn (Dol-Fijn) – Crazy Fun (Dolphin).Wandelende Tak – Walking Branch (Stick insect).Some animals have strange names in Dutch.Ī turtle is in Dutch a schildpad. These are not the only strange Dutch words. Literally ‘squeak foam’, it means expanded polystyrene.Īnd the favourite for people learning Dutch: gloves which are called handschoenen. Your in-laws in Dutch are called your schoonfamilie – your ‘clean family’. Other examples that I found in the comments: schaterlachen (roar with laughter, laugh loudly). ![]() Words for laughing that may sound a bit strange: Looking at both words, in English you would say ‘a glimmer of a laugh’. It is watched by a lot of foreigners to help learn Dutch. What could this be? This is an apple core.Īnd by the way, it is also the name for a popular Dutch children television show. This literally translates as a ‘house for the sick’. When we published the video, it attracted a lot of comments.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |